Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

1) (твёрдым по твёрдому)

  • 1 так

    I прил.
    1) нечётный, непа́рный

    так саннар — нечётные чи́сла

    җөп булса да уртак, так булса да уртак — (погов.) хоть чётное, хоть нечётное - всё попола́м ( говорится в устном договоре о дружбе)

    2) в знач. сущ. нечёт

    җөпме, такмы? — чёт и́ли нечёт? ( говорится в игре)

    3) диал. уще́рбный, ми́зерный; бы́стро конча́ющийся, клоня́щийся к концу́

    так булу — конча́ться, идти́ к концу́

    бу дөньяның җәфасы җөп, вафасы так — (посл.) в э́том ( бренном) ми́ре страда́ний бо́льше, чем удово́льствий (букв. страда́ний - па́рами, удово́льствий - едини́цами)

    - тактояклылар
    ••

    такка таяндыру — приводи́ть к разва́лу, кра́ху, разру́хе ( своей бесхозяйственностью); оста́вить без ничего́ (без краю́хи хле́ба и т. п.); разоря́ть/разори́ть ( кого)

    такка таяну — быть, оста́ться в большо́й нужде́; оста́ться без ничего́

    II
    1) подр. звукам удара твёрдым предметом по твёрдому (но не металлом по металлу); стук
    2) в ф. так-так, так та так о многократном стуке (твёрдым по твёрдому); тук да тук
    - так-так итү
    - так кату
    III сущ.; архит.
    ни́ша; ло́жное окно́

    Татарско-русский словарь > так

  • 2 так итү

    Татарско-русский словарь > так итү

  • 3 хлопать

    грукатаць; грукаць; лопаць; ляпаць; ляскаць; пляскаць
    * * *
    несовер.
    1) (твёрдым по твёрдому) ляпаць, бразгаць, грукаць

    хлопать дверью, крышкой — ляпаць (бразгаць, грукаць) дзвярамі, векам

    (преимущественно в ладоши, по воде и т.п.) пляскаць
    (преимущественно крыльями, по плечу и т.п.) лопаць
    3) (о пробках, выстрелах и т.п.) хлопаць, бахкаць
    4) (глазами) разг. лыпаць

    Русско-белорусский словарь > хлопать

  • 4 хлопнуть

    грукнуць; лопнуць; ляпнуць; пляснуць; хлопнуць
    * * *
    совер. однокр.
    1) (твёрдым по твёрдому) ляпнуць, бразнуць, грукнуць
    (преимущественно кнутом и т.п.) ляснуць
    (преимущественно в ладоши, по воде и т.п.) пляснуць
    (преимущественно крыльями, по плечу и т.п.) лопнуць
    3) (о пробках, выстрелах и т.п.) хлопнуць, бахнуць

    Русско-белорусский словарь > хлопнуть

  • 5 пеҥгыде

    пеҥгыде
    Г.: пингӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий

    Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага;

    пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш;

    пеҥгыде рок твёрдая почва.

    Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка.

    Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое.

    Сравни с:

    пешкыде
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный

    Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.

    Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти.

    Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер.

    – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.

    3. твёрдый; ясный, отчётливый

    Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком;

    пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.

    Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой:

    – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.

    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.)

    Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твёрдой походкой кокетливо зашагала в деревню.

    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п

    Пеҥгыде пӱкш крепкий орех;

    пеҥгыде тумо крепкий дуб;

    пеҥгыде кем крепкие сапоги.

    – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу.

    Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.

    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый

    Пеҥгыде кува крепкая старуха;

    пеҥгыде айдеме крепкий человек;

    пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.

    Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек.

    Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые.

    Сравни с:

    таза, чоткыдо
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный

    Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово;

    пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база;

    пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.

    Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки.

    Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи.

    Сравни с:

    чоткыдо, ӱшанле
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком

    Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.

    – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий.

    Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк.

    Сравни с:

    поян, улан
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный

    Пеҥгыде уксус крепкий уксус;

    пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.

    Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги.

    – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком.

    Сравни с:

    виян, куатле
    10. перен. скупой

    Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил.

    Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест.

    Сравни с:

    чанта, пешкыде
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений

    Пеҥгыде учёт строгий учет;

    пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина;

    пеҥгыде закон строгий закон.

    Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.» Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем.

    Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал.

    Сравни с:

    чоткыдо
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействию

    Пеҥгыде пружин тугая пружина;

    пеҥгыде клавиш тугая клавиша.

    Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро.

    – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш.

    Сравни с:

    чоткыдо

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пеҥгыде

  • 6 пенгыде

    Г. пи́нгӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий. Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага; пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш; пеҥгыде рок твёрдая почва.
    □ Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка. Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое. Ср. пешкыде.
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный. Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.
    □ Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти. Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер. – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.
    3. твёрдый; ясный, отчётливый. Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком; пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.
    □ Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой: – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.
    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.). Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твердой походкой кокетливо зашагала в деревню.
    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п. Пеҥгыде пӱкш крепкий орех; пеҥгыде тумо крепкий дуб; пеҥгыде кем крепкие сапоги.
    □ – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу. Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.
    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый. Пеҥгыде кува крепкая старуха; пеҥгыде айдеме крепкий человек; пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.
    □ Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек. Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые. Ср. таза, чоткыдо.
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный. Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово; пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база; пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.
    □ Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки. Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи. Ср. чоткыдо, ӱшанле.
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком. Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.
    □ – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий. Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк. Ср. поян, улан.
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный. Пеҥгыде уксус крепкий уксус; пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.
    □ Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги. – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком. Ср. виян, куатле.
    10. перен. скупой. Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил. Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест. Ср. чанта, пешкыде.
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений. Пеҥгыде учёт строгий учет; пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина; пеҥгыде закон строгий закон.
    □ Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.». Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем. Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал. Ср. чоткыдо.
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л воздействию. Пеҥгыде пружин тугая пружина; пеҥгыде клавиш тугая клавиша.
    □ Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро. – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш. Ср. чоткыдо.
    ◊ Пеҥгыде кид твёрдая рука, свой человек, блат. Тудын уло рвезе годсо ик йолташыже – пеҥгыде кид, республиканский масштабан ответственный пашаеҥ. В. Юксерн. У него есть друг детства – твёрдая рука, ответственный работник республиканского масштаба. Пеҥгыде мут крепкое слово; бранное слово, ругательство. Иван Иванович шыдешкен шӱвале да пеҥгыде мутым ешарыш. «Ончыко». Иван Иванович со злостью плюнул и добавил крепкое слово. Пеҥгыде омо крепкий сон; глубокий сон. Поликар ик пусакеш кугырген возешат, тунамак пеҥгыде омо дене мален колта. Я. Элексейн. Свернувшись калачиком в одном углу, Поликар засыпает крепким сном. Пылышлан (пылыш) пеҥгыде тугой на ухо; глухой, глуховатый. (Туныктышо) яра жапыште, пӧлемышке пурен шинчын, скрипкажым шоктен. Озакува тидлан сырен огыл... А мылам садиктак, пылышем пеҥгыде. Г. Чемеков. Учитель в свободное время, усевшись в своей комнате, играл на скрипке. Хозяйка на это не сердилась. А мне всё равно, я тугая на ухо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пенгыде

  • 7 тыкыр

    тыкыр I
    спешный, неотложный;
    тыкыр жумуш спешная работа;
    тыкыр иш спешное дело;
    ушундай тыкыр иш болуп калды такое вот спешное дело приключилось;
    тыкыр буйрук уст. экстренное распоряжение.
    тыкыр II:
    тыкыр-тыкыр звукоподражание отрывистому хрусту или беспрерывному топанью по чему-л. твёрдому;
    эл тыкыр-тыкыр басып турган люди, не останавливаясь, шли твёрдым шагом (раздавалось топанье по чему-то твёрдому).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тыкыр

  • 8 ferme

    I 1. adj
    ferme sur ses étriers1) прочно сидящий в седле 2) твёрдый в своих убеждениях
    d'un pas ferme — решительным, твёрдым шагом
    4) ком. по твёрдой цене; по твёрдому, неизменному курсу
    valeur fermeценная бумага с неизменным курсом
    2. adv
    1) твёрдо, крепко, стойко
    ferme! — держись!, не поддавайся!; мужайся!
    2) крепко, сильно, много
    II f
    1) ферма; хутор; мыза
    donner, prendre à ferme — сдавать, брать в аренду
    tenir à fermeдержать аренду на...
    bail à ferme — аренда сельскохозяйственных земель; арендный договор
    III f
    1) стр. стропильная ферма

    БФРС > ferme

  • 9 тык

    подр. глуховатому звуку не очень слабого удара твёрдым предметом по твёрдому (менее отчётливый, чем тук, и более сильный, чем тек)

    Татарско-русский словарь > тык

  • 10 тык итү

    сту́кнуть (твёрдым предметом по твёрдому, напр. ломиком по льду, толстым карандашом по столу и т. п.)

    тык итеп бәрелү — уда́риться со сту́ком

    Татарско-русский словарь > тык итү

  • 11 захлопать

    забразгаць; загрукаць; залапатаць; залыпаць; заляпаць; заляскаць; запляскаць
    * * *
    совер.
    1) (чем-либо твёрдым или по твёрдому, а также о чём-либо твёрдом) заляпаць, забразгаць, застукаць
    (преимущественно в ладоши, по воде) запляскаць
    2) (о пробках, выстрелах и т.п.) забахаць

    Русско-белорусский словарь > захлопать

  • 12 hard-anodized

    подвергнутый твёрдому анодированию, с твёрдым анодированным покрытием

    Англо-русский словарь по машиностроению > hard-anodized

См. также в других словарях:

  • гордый — гордый, гордая, гордое, гордые, гордого, гордой, гордого, гордых, гордому, гордой, гордому, гордым, гордый, гордую, гордое, гордые, гордого, гордую, гордое, гордых, гордым, гордой, гордою, гордым, гордыми, гордом, гордой, гордом, гордых, горд,… …   Формы слов

  • жестокосердый — жестокосердый, жестокосердая, жестокосердое, жестокосердые, жестокосердого, жестокосердой, жестокосердого, жестокосердых, жестокосердому, жестокосердой, жестокосердому, жестокосердым, жестокосердый, жестокосердую, жестокосердое, жестокосердые,… …   Формы слов

  • милосердый — милосердый, милосердая, милосердое, милосердые, милосердого, милосердой, милосердого, милосердых, милосердому, милосердой, милосердому, милосердым, милосердый, милосердую, милосердое, милосердые, милосердого, милосердую, милосердое, милосердых,… …   Формы слов

  • нетвёрдый — нетвёрдый, нетвёрдая, нетвёрдое, нетвёрдые, нетвёрдого, нетвёрдой, нетвёрдого, нетвёрдых, нетвёрдому, нетвёрдой, нетвёрдому, нетвёрдым, нетвёрдый, нетвёрдую, нетвёрдое, нетвёрдые, нетвёрдого, нетвёрдую, нетвёрдое, нетвёрдых, нетвёрдым, нетвёрдой …   Формы слов

  • остромордый — остромордый, остромордая, остромордое, остромордые, остромордого, остромордой, остромордого, остромордых, остромордому, остромордой, остромордому, остромордым, остромордый, остромордую, остромордое, остромордые, остромордого, остромордую,… …   Формы слов

  • сверхтвёрдый — сверхтвёрдый, сверхтвёрдая, сверхтвёрдое, сверхтвёрдые, сверхтвёрдого, сверхтвёрдой, сверхтвёрдого, сверхтвёрдых, сверхтвёрдому, сверхтвёрдой, сверхтвёрдому, сверхтвёрдым, сверхтвёрдый, сверхтвёрдую, сверхтвёрдое, сверхтвёрдые, сверхтвёрдого,… …   Формы слов

  • твёрдый — твёрдый, твёрдая, твёрдое, твёрдые, твёрдого, твёрдой, твёрдого, твёрдых, твёрдому, твёрдой, твёрдому, твёрдым, твёрдый, твёрдую, твёрдое, твёрдые, твёрдого, твёрдую, твёрдое, твёрдых, твёрдым, твёрдой, твёрдою, твёрдым, твёрдыми, твёрдом,… …   Формы слов

  • толстомордый — толстомордый, толстомордая, толстомордое, толстомордые, толстомордого, толстомордой, толстомордого, толстомордых, толстомордому, толстомордой, толстомордому, толстомордым, толстомордый, толстомордую, толстомордое, толстомордые, толстомордого,… …   Формы слов

  • черномордый — черномордый, черномордая, черномордое, черномордые, черномордого, черномордой, черномордого, черномордых, черномордому, черномордой, черномордому, черномордым, черномордый, черномордую, черномордое, черномордые, черномордого, черномордую,… …   Формы слов

  • Грамматика непальского языка — (непали) Письменность В непальском языке (как и в языках хинди, маратхи и др.) используется деванагари слоговое письмо санскрита , состоящее из 56 знаков. Для его транскрипции латинскими буквами приняты следующие отличительные (диакритические)… …   Википедия

  • Чоканье — Русская литературная и диалектная …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»